我至今仍滯留在俄羅斯的圣彼得堡,現(xiàn)在的心情可用李覯的《鄉(xiāng)思》來形容。
人言落日是天涯,
望極天漄不見家,
已恨碧山相阻隔,
碧山還被云霧遮。
我去年九月份,去了俄羅斯工作,本應(yīng)該在今年春節(jié)回到國內(nèi)與家人、友人、同事相見相聚。
可偏偏國內(nèi)有了新型冠狀病毒疫情,不能歸鄉(xiāng),只能在俄羅斯的圣彼得堡,等待祖國的疫情過后再回去。
人人都說落日的地方是天涯有家鄉(xiāng),但我在俄羅斯太陽下山時(shí),也能看見天漄,而不見家鄉(xiāng)美麗的哈爾濱。
春天來到山也見綠,可因疫情如青山一樣阻隔。當(dāng)全國疫情漸漸得到控制時(shí),我本可收拾行裝,聽著薩克斯演奏家,肯尼.基吹奏的《回家》,高高興興的回國,可哈爾濱又由于有一例涉外輸入傳染,又成了全國疫情出現(xiàn)反復(fù)最重的城市,又得滯留在俄羅斯。真是青山本已阻隔,偏偏又見層層云霧,又無奈只能思念家鄉(xiāng),但能望見天涯落日,不可見家鄉(xiāng)。
無盡的思念家鄉(xiāng),思念家人的情懷,讓我想起《鄉(xiāng)思》這首小詩時(shí),更見愁緒無限。