諾貝爾文學獎并沒有說必須是哪一個國家或者用哪種文字寫作的人才能獲得,所有人都有這個權利。但是評選的院士一般都只會閱讀英、法、德、西以及北歐原著,熟悉俄語的都比較少。里面基本上沒有懂漢語的,即使是有也都非常少。這也就會出現一個問題,我國的作家如果想要獲得這個獎項,就必須讓這些人看到自己的作品。而我們使用的是漢字,必須有人把這些作品翻譯成其他文字才能讓這些人看得懂。否則是沒有獲得諾貝爾文學獎的可能。不過任何語言之間的翻譯都會存在一定的失真,畢竟每種文字都有每種文字的特別出處,不是其他文字一定能夠表達的。可以說,就是因為這個規定讓很多人看不到我國作家的作品。即使能看得到也沒有原著好看。不得不說,這也是這個獎項的不公平之處。