這個科長可以來說一說,哈爾濱人說話還是很有特點的,總是不經意間就出來一個段子。幽默的哈爾濱人,有時候就像是一個行走的段子手。
哈爾濱人說話,經常會兒化最后的字。比如說,你去哪里,哈爾濱人可能就說上哪兒啊?比如說打撲克,人家都說兩個三,或者說對七對八,哈爾濱人說的話可能就是倆三兒,對七兒對八兒,仨A兒,哈哈哈。起初,科長也沒覺得,因為都是這樣說的嘛。后來和北京生活多年的姐姐妹妹們打撲克,才發現你覺得她說的奇怪,她也覺得你說的好玩兒。
除了兒化音,就是經常把一聲的字讀成二聲。七個不說七個,說騎個,所以本山大叔出的那道總共幾個猴的題兒,范偉總也答不對。八個不說八個,說拔個。
還有一個最要命的,就是除了大米飯和面條以外,一切干糧餅干面包,只要是和面食有關,都叫波波。粘豆包是波波,油炸糕也是波波。。。
你們有同感嗎?